Co za tłumaczenie tytułu! Jak zwykle w stylu naszych szacownych tłumaczy...
Mogliby po prostu dać ekipa złych, ale jak już się bawimy w inwencję twórcze to moje propozycje "Spółka Złole" "Dzicy bandyci" "Gangsterzy wśród zwierzyn" XD
drugi tłumaczony zwiastun brzmi lekko lepiej, ale i tak bardziej ciągnie do oryginału
twoim zdaniem "pan wilk i spółka. bad guys" to jest tłumaczenie z " the bad guys"?
zastanów się zanim coś napiszesz, tytuł można przetłumaczyć, ale nie ma takiego obowiązku, dystrybutor w każdym kraju może nadać własny tytuł